Categoria: Tailândia

Spare Me Your Mercy: Eutanásia | Episódio 2

Vlcsnap 2026 03 30 18h33m20s455
Protagonista nº 2, Tew!
AVISO: Esta é uma legenda que foi traduzida e limpa o melhor possível, mas não revista. Normalmente, guardo isso para depois de ter todos os episódios de uma série legendados. Isto para dizer que podem usar a legenda, a vosso risco. Erros tentarão ser retirados na revisão final. Por isso, legendas apenas ficam disponíveis pelo Google Drive.

A trama adensa-se… e admito que começo a arrepender-me do título português que dei à série, mas agora vai.

NOTA DE TRADUÇÃO (SPOILER DESCONTEXTUALIZADO): Eu traduzo as legendas do Inglês. O Inglês é bastante impessoal, e o “you” (2ª pessoa) é um pronome que pode ser tanto usado no singular como no plural. Isto torna bastante difícil algumas formas de tratamento, especialmente entre os protagonistas. Neste episódio, passa-se uma dada barreira que justifica um dos protagonistas tratar o outro por “tu”, enquanto ao contrário, mantive um tratamento mais formalizado, embora não o corresponde ao plural “vós”. Como exemplo, o protagonista A usa tu, e o protagonista B não, portanto, uma mesma pergunta ilustrativa ficaria…

[Tu] Queres alguma coisa?

[Você] Quer alguma coisa?

Isto porque a alternativa com o vós (Quereis alguma coisa?) não se adequaria a menos, talvez, em casos de personagens de uma qualquer realeza. Seja como for, a minha ideia é manter esta separação (A trata B por tu, B trata A por você) até a história justificar mudar (no caso, só a forma como B trata A, passando ambas as direções para tratamento por “tu”).

Cérebro num nó? Eu também, deixa. Enjoy!

Spare Me Your Mercy: Eutanásia | Episódio 1

Vlcsnap 2026 03 26 22h21m08s829
O Dr. Kan, um dos protagonistas.
AVISO: Esta é uma legenda que foi traduzida e limpa o melhor possível, mas não revista. Normalmente, guardo isso para depois de ter todos os episódios de uma série legendados. Isto para dizer que podem usar a legenda, a vosso risco. Erros tentarão ser retirados na revisão final. Por isso, legendas apenas ficam disponíveis pelo Google Drive.

Nova série, primeiro episódio. Enquanto Bad Buddy é mais uma comédia romântica, temos aqui algo mais temático e virado para o thriller ou policial. Desfrutem! É uma boa história.

Se acharem o título em Português estranho: é o nome do romance adaptado nesta série, pelo que decidi manter. Simples, e assim referencia o original.

Bad Buddy: Inimigos à Força

Nome Original: แค่เพื่อนครับเพื่อน / Bad Buddy Series
Nome em Português: Inimigos à Força
Episódios: 12 episódios, 1h por episódio
Sinopse: Desde pequenos, as famílias de Pran e Pat têm uma profunda e antipática rivalidade, levando-os a querer ultrapassar o outro em tudo. Competindo em feitos e méritos, sejam eles académicos ou extracurriculares, as famílias não deixam nada a perder para tentarem gabar-se.

Já na faculdade, os seus filhos cansam-se disto e tornam-se amigos. Talvez grandes amigos. Só que a rivalidade obriga-os a manter a amizade entre quatro paredes. Mas será que, entre estes dois, só haverá mesmo amizade?

Uma adaptação internacionalmente adorada de “Behind the Scenes” (หลังม่าน), de Afterday e -West-.

Obrigado à Mel por ajudar na revisão das legendas.