Spare Me Your Mercy: Eutanásia | Episódio 2

AVISO: Esta é uma legenda que foi traduzida e limpa o melhor possível, mas não revista. Normalmente, guardo isso para depois de ter todos os episódios de uma série legendados. Isto para dizer que podem usar a legenda, a vosso risco. Erros tentarão ser retirados na revisão final. Por isso, legendas apenas ficam disponíveis pelo Google Drive.
A trama adensa-se… e admito que começo a arrepender-me do título português que dei à série, mas agora vai.
NOTA DE TRADUÇÃO (SPOILER DESCONTEXTUALIZADO): Eu traduzo as legendas do Inglês. O Inglês é bastante impessoal, e o “you” (2ª pessoa) é um pronome que pode ser tanto usado no singular como no plural. Isto torna bastante difícil algumas formas de tratamento, especialmente entre os protagonistas. Neste episódio, passa-se uma dada barreira que justifica um dos protagonistas tratar o outro por “tu”, enquanto ao contrário, mantive um tratamento mais formalizado, embora não o corresponde ao plural “vós”. Como exemplo, o protagonista A usa tu, e o protagonista B não, portanto, uma mesma pergunta ilustrativa ficaria…
[Tu] Queres alguma coisa?
[Você] Quer alguma coisa?
Isto porque a alternativa com o vós (Quereis alguma coisa?) não se adequaria a menos, talvez, em casos de personagens de uma qualquer realeza. Seja como for, a minha ideia é manter esta separação (A trata B por tu, B trata A por você) até a história justificar mudar (no caso, só a forma como B trata A, passando ambas as direções para tratamento por “tu”).
Cérebro num nó? Eu também, deixa. Enjoy!
